Krönika

När bocken blev bra och älskarinnan frisyr

Visst kan man bli galen av att höra folk säga ”Komma till bukt med”?
En sammanblandning av ”Komma till rätta med” och ”Få bukt med”. Det är skönt att vara språkpolis.
Ingen lyssnar till en, men i alla fall.
En annan sak som är intressant när man börjar få presentcheckar från Fonus i födelsedagspresent är att man kan lägga märke till hur språket förändrats med tiden. (Numera heter det ”över tid”. ”Under tiden” verkar helt ha fallit bort.)
Det är lätt att uppleva tillvaron som statisk, men en blick i backspegeln visar en hur mycket som förändrats.
Nya ord kommer till (blippa, lajva, googla) medan andra ord har fått ytterligare en betydelse. Entreprenör var förr en som åtagit sig en viss arbetsuppgift, ofta på ett bygge, men på åttiotalet fick ordet även betydelse ”nyskapande djärv företagare, pionjär”.
Innan pionjären blev en som bröt ny mark var han en ingenjörssoldat som byggde befästningar. Byggde han broar hette han pontonjär.

Kurator var en dam hos vilken man hämtade ut kvarglömda skridskor och tappade vantar i skolan; numera stavas hon curator, uttalas kjo-räjtor och arrangerar konstutställningar.
Alltihop hämtat från engelskan. Det otympliga utställningskommissarie har försvunnit helt, antagligen inte saknat av någon.
När Louise Epstein meddelade att hon skulle lägga ner sitt (och Nordegrens) radioprogram i P1 var det en yngling i TV1 som kallade henne Epp-stiin, efter amerikansk förlaga.
Det förvånar en att de inte kallar Steinways pianon för Stiin-vej.
I flera sekler var frilla detsamma som älskarinna, men på åttiotalet fick ordet även betydelsen frisyr.
Hockey-frilla.
Spirituell betydde länge kvick, slagfärdig, rolig, men har även fått betydelsen andlig. Fullkomligt onödig import från engelskan.

+
-